Songes d'une Nuit Envoutée — Frédéric Bourret
Portfolio Expositions Presse Livres Contact
Retour au portfolioBack to portfolio返回作品集
Série 09 · Enfance · Imaginaire Series 09 · Childhood · Imagination 系列 09 · 童年 · 想象

Songes d'une
Nuit Envoutée

Enfance · Nuit · Peurs · Fantasmes · Imagination Childhood · Night · Fears · Fantasies · Imagination 童年 · 夜晚 · 恐惧 · 幻想 · 想象力
Texte de Lise Akoka Text by Lise Akoka 丽丝·阿科卡 撰文

L'enfance… tout en menace diffuse, en résonances secrètes, inquiètes, sous le calme des jours.

Quand la nuit vient, place aux fantasmes. Dans l'obscurité de sa chambre, l'enfant perd ses repères visuels et les formes indistinctes sont un terreau fertile pour l'imagination. Alors un monde nouveau s'ouvre, un monde fantastique où les poupées s'animent et les monstres se glissent sous les lits. Un monde que les adultes ne peuvent pas comprendre puisqu'ils ne savent protéger.

Puisqu'ils seront seulement capables d'expliquer que l'ombre n'est qu'un jeu de lumière. Mais comment comprendre ce qu'est une ombre quand on a 1, 3 ou 5 ans, que ce que l'on voit est, et c'est bien plus logique comme ça ? Alors laissons-les s'effrayer, et écoutons leurs peurs s'ils veulent bien nous les raconter. Lorsqu'ils retrouveront un sentiment de sécurité leur passe-temps préféré sera de jouer… à se faire peur.

Childhood… full of diffuse threats, secret and anxious resonances beneath the calm of days.

When night falls, fantasies take over. In the darkness of their room, children lose their visual references, and the indistinct shapes become fertile ground for imagination. A new world opens up, a fantastical world where dolls come to life and monsters lurk under the beds. A world that adults cannot understand because they do not know how to protect.

Since they can only explain that the shadow is just a play of light. But how can one understand what a shadow is when they are 1, 3, or 5 years old, and what they see is, and it makes more sense that way? So let them be frightened, and listen to their fears if they are willing to tell us. When they regain a sense of security, their favorite pastime will be to play… at scaring themselves.

童年……充满弥漫的威胁,在平静日子的表面之下,回荡着秘密的、不安的共鸣。

当夜幕降临,幻想便接管了一切。在房间的黑暗中,孩子失去了视觉参照,模糊的形状成为想象力萌发的沃土。于是一个新世界打开了——一个奇幻世界,在那里玩偶活了过来,怪物潜伏在床下。一个成年人无法理解的世界,因为他们不懂得如何保护。

因为他们只会解释说阴影不过是光的游戏。但当一个人只有1岁、3岁或5岁时,如何理解什么是阴影?他们所看到的就是真实的,而且这样更合乎逻辑。那就让他们害怕吧,如果他们愿意,就倾听他们的恐惧。当他们重新找到安全感时,他们最喜欢的消遣将是玩……吓唬自己的游戏。

— Lise Akoka
Réalisatrice Film director 电影导演